miércoles, 27 de noviembre de 2024
También gusta en Japón 06/10/2015junio 7th, 2017

Tras publicar en más de 35 lenguas, la escritora española María Dueñas ha conseguido también conquistar Japón, donde se encuentra estos días promocionando la edición japonesa de su novela superventas «El tiempo entre costuras».
La autora considera todo un éxito su desembarco en el país asiático, un territorio «muy poco común para las letras españolas», explicó hoy la autora, cuyo «best seller» ha sido publicado por el grupo NHK bajo el título «Jonetsu no Shira» («La pasión de Sira») en una edición de tres volúmenes.

Dueñas (Puertollano, Ciudad Real, 1964) asegura que está acostumbrada a estas adaptaciones y que, en cierto modo, el título japonés «refleja bien una parte de lo que hay detrás».


Las aventuras de la modista Sira Quiroga en la convulsa España de los años 30 ha llegado a Japón por todo lo alto.

Además de la novela, la cadena pública NHK ha estrenado la serie homónima del grupo Atresmedia en una versión de 17 capítulos doblada al japonés.

La emisión de la serie, que sustituyó a la británica «Downton Abbey» en la parrilla en las noches del domingo comenzó el 7 de junio y finalizó el pasado fin de semana «con un gran éxito de audiencia», revela con emoción Dueñas.

El interés que ha despertado la historia de Sira llevó al canal a poner en marcha una página temática que además de anunciar las emisiones de los capítulos, recoge información sobre el trasfondo histórico de la serie (la Guerra Civil española y la Europa de la Alemania nazi), y aspectos gastronómicos españoles como la horchata y los churros con chocolate.

A pesar de tener ya tres novelas publicadas y más de cinco millones de ejemplares vendidos en medio mundo, la autora de «Misión Olvido» (Temas de Hoy, 2012) parece que no se cansa de seguir hablando de su primer trabajo, publicado en España en 2009.

«CREO QUE PUEDO HACER MALABARES»

«Creo que puedo hacer malabares y repartir mi tiempo con tres novelas, otra cosa será cuando tenga más», reflexiona divertida.

Al ser preguntada sobre la posibilidad de ver publicados sus otros dos libros en Japón, Dueñas cree que es «prematuro» hablar de su traducción al japonés, pero desvela que «se está negociando».

En el caso de «La Templanza» (Planeta, 2015), cuya historia se desarrolla en el México, La Habana, y el Jerez de la segunda mitad del XIX, la escritora confía en que la negociación llegue a buen término.

«Es una historia relacionada con algo que le gusta mucho a los japoneses. Aquí hay mucha afición por el Jerez. Hace un par de días se celebró aquí un concurso de venenciadores», explica.

La escritora, quien participó este lunes en un encuentro con lectores organizado por el Instituto Cervantes de Tokio, con la participación de la Agencia EFE, permanecerá hasta el próximo 5 de octubre en la capital japonesa, una ciudad en la que dice encontrarse «muy a gusto».

«A pesar de su tamaño y gran cantidad de población no es hostil ni agresiva en absoluto», comenta la escritora que ha tenido oportunidad de visitar en su poco tiempo libre barrios emblemáticos de Tokio como Harajuku y Asakusa.

Antes de abandonar Japón para viajar a Argentina, Chile y Uruguay como parte de su gira de promoción de «La Templanza», la escritora participará el miércoles en la inauguración de la nueva edición del festival de cine latino Latin Beat.

Al evento acudirán también la actriz Adriana Ugarte -protagonista de la serie televisiva de «El tiempo entre costuras»-, con motivo del visionado durante la muestra de «Habitaciones cerradas» (2015), así como la escritora Care Santos, y los cineastas David Pablos («Las Elegidas», 2014) y Jayro Bustamante («Ixcanul», 2015).

(Visited 40 times, 1 visits today)